Scaling Multilingual DTP by Automating Mandatory Text Checks in PDFs Before Delivery
In multilingual documentation workflows, the final deliverable is often a PDF.
Even when layout, links, and styles are correct, a document can still fail for a very simple reason:
a required text string is missing.
Typical examples include:
-
Safety headings such as Warning
-
Regulatory sections such as Intended Use
-
Copyright statements
-
Document or revision codes
These are easy to overlook—especially when you deliver many PDFs across multiple languages.
Why I built this script in the first place
In my experience, many PDF proofreading or QA tools are good at finding forbidden words (for example, detecting if Draft is still present).
However, tools that can reliably detect when a required text is missing are surprisingly rare.
When such tools do exist:
-
they are often enterprise-level solutions
-
and they are usually very expensive
That gap is what motivated me to create a small, purpose-built script that answers a simple question:
“Is this required text actually present in every PDF?”
The automation approach
The basic idea is straightforward:
-
Extract text from each PDF
-
Search for a predefined list of required texts
-
Report which PDFs pass or fail
-
Save the results as a log file for traceability
This does not replace full QA.
It provides a fast, repeatable safety net before delivery.
Minimal script example (folder-based batch check)
⚠ Important note for readers
This example is written in Python, not JavaScript.
If you mainly work with InDesign scripting, this is intentional:
-
InDesign scripts are ideal for layout and asset automation
-
PDF-level QA is often easier and more reliable in Python
To run this script, you need:
-
Python 3.10 or later
-
The following modules:
-
PyMuPDF(fitz) -
tkinter(usually included with Python)
-
Module installation example:
Example required texts (sample only)
These strings are intentionally generic and represent typical mandatory elements in technical or regulated documentation.
Python sample script (MIT License)
What I add in real production workflows
In real projects, this kind of checker is usually extended with:
-
Language-specific required text sets
-
CSV reports for PMs and QA teams
-
Additional PDF checks (file naming, etc)
This article intentionally focuses on the simplest reliable starting point.
Related articles
If you are interested in scaling multilingual DTP workflows, you may also find these useful:
-
Scaling Multilingual DTP by Automating Trados-Ready IDML Export from InDesign Books
-
Scaling Multilingual DTP by Automating Style Reloads Before Translation
-
Scaling Multilingual DTP by Automating Language-Based Image Relinking in InDesign
Scaling Multilingual DTP by Eliminating Manual InDesign Text Overset Fixes